본문 바로가기
대학원

대학원 영어 논문 번역하기 좋은 사이트 TOP 4 : ChatGPT, 파파고, 구글, DeepL

by cjangela 2024. 9. 10.
반응형

 

어느덧 개강한 지 2주차..

대학원생은 오티부터 과제 폭탄이다. 한 과목당 3-4개의 영어 논문들로 정신이 오싹해진다.

영어 공부도 같이 해야지라고 다짐하고 1시간 뒤에 바로 번역기부터 돌리는 나...!

정말 다양한 방법으로 영어 논문을 번역해봤는데, 읽고 있는 논문의 초록을 번역기로 돌려보며 비교해보려 한다.


Abstract: Cultural policies and cultural projects in the United States have been reframed to emphasize their economic benefits to cities. New alliances between arts advocates and place promoters are apparent at all levels, but are most prominent locally. These new alliances are facilitated by the changing interests of local officials and business people, who have come to believe there is economic value in the arts and of arts administrators, for whom attracting broader public support has become imperative. In some cities, entirely new organizational structures have sprung up to plan and implement projects that serve cultural and economic development advocates simultaneously. Such new institutions are most prominent in more economically disadvantaged cities.

 

1. ChatGPT

  • 최근 4o까지 등장하며 계속해서 발전하고 있는 사이트다.
  • 원하는 명령어를 넣어 조작하는 것으로, 이 사이트는 번역 외에도 다양하게 활용할 수 있다는 장점이 있다.

 

 

2. 파파고

  • 대중적으로 가장 많이 사용되는 사이트가 아닐까 싶다.
  • 대학원 수업 중에는 영어 논문 뿐 아니라 영어로 된 책들도 많이 읽게 되는데, 그 때 간단하게 어플로 사진을 찍어서 번역할 수 있어 더 쉽고 빠르게 책들을 읽어나갈 수 있다.
  • 또한, 여행지를 갔을 때 읽기 어려운 판넬 등을 사진만 찍으면 바로 해석해줘서 걱정 없이 다닐 수 있다. 영어뿐 아니라 다른 언어들도 알아서 구분해 번역해준다.
  • 통역도 가능하다...!
  • 대중적으로 많이 사용되다보니, 좀 더 일상어 스타일로 번역되는 느낌이 있다..

 

3. 구글 번역기

  • 구글 번역은 많이 사용해보지는 않았지만, 다른 번역기와는 살짝 다르게 번역된 것을 볼 수 있다.
  • 이미지를 삽입하여 번역하거나, <.docx, .pdf, .pptx, .xlsx> 형식의 문서를 삽입하여 번역하는 것도 가능하다.
  • 한국어로 번역된 것을 발음 나는대로 밑에 써놨는데, 저것은 외국인들을 위한 서비스인가.. 친절하네 ㅇㅅㅇ

 

4. DeepL

  • 마지막은 대학원생들이 많이 이용하는 사이트!
  • 33개 언어를 감지하여 텍스트를 번역해주거나, 구글과 마찬가지로 파일을 넣어 번역을 해준다.
  • 복사 붙여넣기가 안될 때 많이 사용하는 방법이기도 하다.
  • DeepL Write는 한 번 들어가보니, 오탈자도 고쳐준다. 그러나 영어, 독일어, 스페인어, 프랑스어만 된다는 한계가 있다. 외국어로 논문을 제출하거나 할 때 한 번쯤 돌려보고 제출하면 더 완벽한 논문이 될 것이다.

 

 

다음에는 PDF 자체로 번역하는 방법에 대해 소개할게요.

모두 즐거운 과제 제출이 되기를...